El público con discapacidad auditiva o visual recibe de una manera particular las lenguas y otra información de series y películas. Es importante que al elaborar el contenido y preparar su traslado a la audiencia se tenga en cuenta a estos espectadores. Quienes detectan pocos sonidos necesitan que narración y diálogos se transmitan mediante unos […]
Personajes que sí sabían ese idioma
En una historia audiovidual, un personaje puede no comprender lo que se dice en otra lengua o bien entender una intervención en otro idioma gracias al contexto o a sus conocimientos lingüísticos. En este último caso, lo habitual es que los demás estén informados de que esa persona habla esa lengua también, pero a veces […]
Como recurso al escribir, muchas de las ideas de mis artículos sobre las lenguas de series y películas están ordenados de manera resumida en la siguiente checklist. Esta lista o evaluación está pensada para que los guionistas u otros creadores de historias contemplen las diversas posibilidades lingüísticas en su mundo ficcional. Quizá es mejor verificar […]
Los personajes de las historias audiovisuales pueden tener un trastorno lingüístico o de otro tipo. Cine y ficción televisiva no solo han mostrado personas con dificultades del habla comunes o posibles en la realidad, sino que también han entrelazado esa diversidad con la trama de formas singulares. Así, protagonistas y secundarios de series y películas […]
Puede haber expresiones concretas de una lengua que no se corresponden con la actualidad en cuanto a significado literal. Los hábitos evolucionan y a menudo las palabras cambian su acepción o las frases conservan su intención, pero lo que las originó ya no es aplicable. Así funcionan las lenguas naturales y los hablantes usan cualquier […]