Categorías
Análisis express

Cuán difícil es aprender un idioma según la ficción

En la realidad, suele ser complicado adquirir una nueva lengua. Quizá le cuesta un poco menos a quien tiene algo de facilidad o si el nuevo código pertenece a la misma familia lingüística que el idioma nativo. En la ficción audiovisual las posibilidades son más y hay personajes a los que les es fácil aprender una nueva lengua. Estos atajos los permiten sus altas capacidades, la tecnología, una biología diferente, una explicación cercana a la magia o algún otro lazo. En otros casos, existe cierta dificultad, pero se salva sin mucho inconveniente. A menudo hay traductores que ayudan a entenderse o, también, a lo contrario.

Libro de tapa dura abierto (concretamente un thesaurus)

Qué difícil expresarse bien en otro idioma

Me da la impresión de que no son tantos, pero sí he visto en cine y televisión algún ejemplo de cuánto esfuerzo requiere aprender un nuevo idioma.

  • Un personaje de la serie Modern Family (2009-2020) se crio en Colombia, pero de adulta vive en Estados Unidos. No solo conservará su acento latino y habrá malentendidos por su pronunciación (2×06), sino que expresará su necesidad de expresarse en castellano con alguien de vez en cuando (6×07), pues traducir mentalmente al inglés todo el rato cansa, o se planteará si olvidar cómo se dice en español cierta palabra significa que esté perdiendo sus raíces (6×22).
  • Enamorarse de alguien que habla otro idioma entraña sus retos. Todavía más si una de las partes se muda a ese otro país. Esto se intenta transmitir en otra comedia, Welcome to Sweden (2014-2015). Se plantean preguntas como: si de verdad quieres a tu pareja y te comprometes, ¿intentar aprender su idioma no es lo mínimo que deberías hacer? Además, describen también que, aunque se tenga fluidez en una lengua, puede costar encontrar la traducción exacta y tal vez un chiste o anécdota pierdan la gracia.
  • En un contexto ficticio en que hay extraterrestres, la lingüista de Arrival (2016) explica a sus compañeros que la comprensión de otra cultura lleva tiempo, sobre todo si apenas sabemos del otro. Cuantos menos términos y significados se conozcan, más probabilidades de malinterpretar un mensaje.

El lenguaje hoy es indispensable para vivir en sociedad y para integrarse en determinado grupo es esencial conocer bien su lengua. La distancia lingüística puede avisarnos de diferencias culturales que pueden pasar desapercibidas en un primer momento.